《红楼梦》与东北话系列
水火咋相容
文图/吴歌 编辑/安然
“韵母u与o相互转换”,在拙作《东北方言注疏》中,是一条语音变化的“非普遍规律”。
《红楼梦》中,“焐”讹作“渥”和“捂”讹作“握”,使这条规律得到进一步的佐证。诸如:
“你的手冷,我替你渥着。”——《红楼梦》第八回
“晴雯听说,便上来掖了掖,伸手进去渥一渥时,宝玉笑道”——《红楼梦》第五十一回
“渥”,周汝昌主编《红楼梦辞典》注音为“wù”,释义为“同‘焐’”。并指出,“我替你渥着”之“渥”,旧行本作“握”。
冰炭不同炉,水火不相容。从水之“渥”,从火之“焐”,语音可能互转,语义难以相同。
“渥”,只能使变湿;“焐”,方能使变暖。如:
“用热水袋焐一焐手。”——《新华字典》
“焐”之语用,可见于元代,远早于《红楼梦》成书的清代。诸如:
“我那亲哥哥,如今天气热,你便杀了我,到那寒冬腊月里害脚冷,谁与你焐脚。”——360百科《焐脚》摘自李文蔚《燕青博鱼》第三折
“小子久慕大名,拿着三千引茶,来与大姐焐脚。”——360百科《焐脚》摘自马致远《青衫泪》第二折
“捂汗”之“捂”,在《红楼梦》中也曾讹作“渥”。如:
“开方去后,令人取药来煎好。刚服下去,命他盖上被渥汗,宝玉自去黛玉房中来看视。”——《红楼梦》 第十九回
“受风寒患病的人,服药后盖上棉被,让身体出汗”。——周汝昌主编《红楼梦辞典》对“渥汗”的诠释,应属附和之作。“盖上棉被”,可说成“捂上棉被”,不可说成“渥上棉被”。
三伏天盖棉被——武汉(捂汗)。谐音歇后语,也是佐证。
捂,含“抵捂”之义。“严密地遮盖或封闭起来。”——《新华字典》所云,可否理解为“抵捂”之引申义呢?
“捂脸”和“捂嘴”之“捂”,《红楼梦》里讹作“握”。周汝昌主编《红楼梦辞典》如法炮制,将“握”之音注为“wǔ”,义释为“同‘捂’”。该词典认为,“握脸”同“捂脸”,“握嘴”同“捂嘴”。
据此,亲切“握手”,可作亲切“捂手”?
注释:方言相关内容,依据拙作《东北方言注疏》(白山出版社 2016年)
