《红楼梦》与东北话系列
从“献爵”到“爵个儿”
文图/吴歌 编辑/安然
“爵个儿(jiáo ger)”,忒东北,忒古雅。
因为忒东北,知者甚多;因为忒古雅,“谜底”不少。
尹世超主编《东北方言概念词典》作“嚼谷”,并释为“好吃的东西”。“嚼谷”,何以见得“好吃”?
董联声《中国·东北方言》作“嚼咕儿”,并释为“专指美味佳肴”或“泛指好吃的食物。”“嚼咕儿”,何以见得“美味”或“好吃”?
唐聿文《东北方言大词典》作“嚼裹儿”,并释为“吃的”。“裹儿”,亦属“吃的”?
《红楼梦》第五十九回之“交过”,《脂砚斋重评 石头记 庚辰本》作“搅过”。
周汝昌主编《红楼梦辞典》认为,“搅过”即“嚼裹儿”,“指日常的吃穿用度”。不仅过于“实用”,而且远离“东北”。且不说,“搅过”与“嚼裹儿”之语义,有何相干?
此外,坊间还可见到“嚼个儿”“嚼嗑儿”和“嚼果儿”等等版本的“谜底”。
愚以为,“爵个儿”,应该表示“平常少见之佳肴”。其本义,应该源自祭祀活动。
《左传》有云,国之大事,在祀与戎。伴随官方和民间祭天、祭地和祭祖等的诸多祭祀活动,“打牙祭”一词应运而生。
所谓的“打牙祭”的本义,就是祭祀过后享用祭品。心到神知,上供人吃。而“爵”与“个”,分别代表祭祀所用的酒和肉。
“贾敬主祭,贾赦陪祭,贾珍献爵,贾琏贾琮献帛,宝玉捧香,贾菖贾菱展拜毯,守焚池。青衣乐奏,三献爵,兴拜毕,焚帛奠酒。”——《红楼梦》第五十三回所言“献爵”,应指“敬酒”。
“个谓所包遣奠牲体臂臑也”;“臂臑,肩脚也”。——《康熙字典》中“个”之释文,应指祭祀所用“牺牲”或“膀蹄(pǎng ti)”等。
除了表示“平常少见之佳肴”,在拙作《东北方言注疏》中,“爵个儿”还有一层意思,是“短缺状态下之普通食物”。因为在“短缺状态下”,“普通食物”也无异于“平常少见之佳肴”。“姑娘们也便宜,我家里也省些交过。”——《红楼梦》第五十九回所言,义即如此。只不过,“爵个儿”至此被“修正”成了“交过(儿)”。
至于语音,“爵”读作“jiáo”,如同“嚼(jué)”又音“jiáo”,符合“韵母iao替代ue的非普遍规律”。学,略,跃,觉,鹊,蒦(yāo。称量),是拙作《东北方言注疏》中这条规律之下比较常见的字。雀,疟,钥,在通语中亦有同样变化。
注释:方言相关内容,依据拙作《东北方言注疏》(白山出版社 2016年)
